2005-12-21

[留学生TIMES]2005.12-留学生就職の豆知識

留学生就職の豆知識

初めに

日 本に滞在する留学生が年々増えて続けて着ましたが、大学を卒業し、母国の戻らずに、日本で身につけてきたスキルを生かしたい留学生がますます増えてきまし た。しかしながら、留学生のための就職情報、留学生のためのサポート、支援が乏しく、日本に就職したい留学生がかなり苦痛な難関を直面しています。

京都大学生協留学生委員会は1996年に創立してから、留学生へのサポートのやり続いてきました。これから、留学生就職ネットワークを作り、役たつ情報を参加者の皆さんに共有するように努力したいと思います。これは、1028日東京でわくわくワークショップに参加した時ダニエルさんが発表した文章を主体としてまとめたものです。皆さん是非参考してください!

テキスト ボックス: 日本の企業の採用活動は大学を出たばかりの学生を重視する傾向にあります。ま た、かつて就職協定が存在し、採用活動が一定の時期でないと新規卒業の学生に対 して行えなかったことから、一定の期間に集中し、他の時期には採用をあまり行い ません。あなたが日本企業への就職活動を行う時は、このスケジュールの流れを 知っておく必要があります。 就職活動の内容は、基本的には日本人と同じです。さまざまな方法で資料を調べ 研究し、興味のある会社とコンタクトをとることになります。(Source: http://www.jasso.go.jp/job-foreign/gairyuu_guide.html)

STEP 1:就職活動の種類を覚えましょう

就職活動の種類

(a) 自由応募

大学の制限に束縛されずに、どのような企業の面接を受けることが出来ます。しかしながら、最初の階段から最後まで会社の試験を受けなければならない制度となっています。特に、エントリーシート、Web Test、筆記試験、グループ面接、個人面接などのプロセスをと通さなければならない制度です。自由応募の場合、複数の会社を受けることができ、最も柔軟性かチャレンジ性を持つ就職制度です。

(b) 学校推薦、教授推薦

自由応募と異なり、学校の規則に束縛されることになり ます。特に、複数の企業を受けることができなく、一つの企業に絞られてしまうことになります。また、最後の段階で試験を受けなければならなく、合格する時 点では辞退することが出来ません。自由応募と違って、エントリーシート、Web Testな どの試験が免除され、グループ面接かもしくは個人面接を受けることになります。また、教授推薦の場合、自分の専門分野と近い企業かもしくは研究所などのと ころに就職するケースが多いです。とりわけ、博士後期の学生は教授推薦を受け、国の研究機関かもしくは企業の研究所に就職することが多いです。

STEP 2就職情報サイトに登録しましょう!

就職情報サイトに登録するメリット

(a) 様々な企業の情報を調べられます。

(b) 企業の説明会の日程、場所、職種、待遇などの情報が自分のメールボックスに送ってもらえます。

(c) 企業へ応募することが出来る。

―ウェブ上で、エントリーシートを記入することができます。

―企業の適正試験(Web Test)をオンラインで受けられます。

―会社の面接日、面接場所などの情報を入手できます。

STEP 3自分の研究室のOB、企業のOBから情報を入手しましょう!

Point:所属の研究室にいる先輩の話を聞き、情報収集を行うことがとても大事です。

1:修士2年生の先輩から就職体験談を聞き、就職活動に勝つコツを知ることをお勧めします!

2:先輩が就職された企業の情報を手に入れるために、研究室のOB,OGを呼ぼう!という集いを開催し、先輩が働いている企業先の情報、会社の雰囲気などの話しを聞くのはベストです。

STEP 4大学、大学生協が主催する就職説明会に参加しましょう!

京大キャリアサポートセンターは毎年「就職ガイダンス」と「就職ゼミナー」を開催します。

例えば 今月の21日(2005/12/21)に面接対策についての就職ガイダンスが行われる予定で、場所は「時計台記念館 大ホール」、時間は1445分~1615分です。詳細はhttp://www.s-coop.net/job/にアクセスしてご覧ください。

STEP 5 企業のインターシップを受けて見ましょう!

Point:企業の雰囲気を知るために、インターンシップによる体験は最も欠かせないものです。

夏、冬インターンシップの対象は主に学部3回生もしくは修士1年生です。

インターンシップは就職につながる可能性が高いため、インターンシップ経験がある方は企業に応募するに当たって、かなり有利であり、受け入れる可能性も高くなります!

2005-11-21

[留学生TIMES]2005.11-Language Course of Chinese

News of Events                イベントのお知らせ

Language Course of Chinese

中国語講座

・第二外国語を中国語にした方

・将来中国にのんびり旅行したい方

国際交流として、京大留学生の80%と話せるようになりたい方

秋学期で新しい中国語講座に参加してみませんか?

You have 1+1 choices now

円形吹き出し: NewJunior Class (for Inexperienced Learners)

Lecturer: Yuan Every FRI from Oct 14th

基礎クラス 講師:(きゅう) 10月14日から毎週金曜日開講

Senior Class (for Advanced Learners)

Lecturer: Ning Every MON from Oct 17th

応用クラス 講師:(か)  10月17日から毎週月曜日開講

Access & Maps: AnoHeyaon 2F of the Yoshida Shop

場所と地図: あの部屋(吉田ショップ二階「あの部屋」)

Time時間

18:30-20:00

Tuition Fee: 800 Yenlecture

授業料: 800円/回

You are welcome to join us IN THE MIDDLE of EITHER class!

途中入る方大歓迎!

Language Course of Korean is in PREPARATION!!

韓国語講座も準備中!!

Organized by ISC


Application & Inquiry

(International Student Committee)

お申し込み、お問い合わせ

京大生協留学生委員会主催

gogakukouza@yahoo.co.jp

2005-11-01

2005年度英会話講座


英会話講座

少人数でnative speakerと話し合って、英会話力をアップ!

毎回FREE TALKの形で、楽しく英語を勉強できます。


開講日程:
11月2日、9日、10日、16日、17日、30日
       12月1日、7日、8日、14日、15日、21日、22日
       毎回18:30~20:00 90分   計13回(予定)
場   所:
吉田ショップ2階 留学生委員会のボックス 「あの部屋」 地図はこちら!
参 加 費:一回 800円 13回目終了の時、参加した回数だけの分を徴収いたします。
(最初回終了の時、全回の参加費を支払ってくださる方に、400円引きで1万円になります。たった1万円で20時間の授業を受けることはできますよ!)

授業の連続性はあまりないので、途中欠席になってしまってもかまいません。テキストは使いません。参加費以外の費用はかかりません。

教室は狭いので、人数制限はあります。今すぐお申し込みください。

お申し込み、お問合せは gogakukouzaアットマークyahoo.co.jp

2005-10-21

Dragon Boat Festival

2005年7月号

編集者: 李晨(りシン)

Editor: LI CHEN

The Chinese Dragon Boat Festival

テキスト ボックス:  テキスト ボックス: The Dragon Boat 龍舟The Dragon Boat Festival is a lunar holiday, occurring on the fifth day of the fifth lunar monthThe Chinese Dragon Boat Festival is a significant holiday celebrated in China, and the one with the longest history. The Dragon Boat Festival is celebrated by boat races in the shape of dragons. Competing teams row their boats forward to a drumbeat racing to reach the finish end first.

The boat races during the Dragon Boat Festival are traditional customs to attempts to rescue the patriotic poet Chu Yuan. Chu Yuan drowned on the fifth day of the fifth lunar month in 277 B.C. Chinese citizens now throw bamboo leaves filled with cooked rice into the water. Therefore the fish could eat the rice rather than the hero poet. This later on turned into the custom of eating tzungtzu and rice dumplings.

テキスト ボックス: tzungtzu  棕(ちまき)The celebration's is a time for protection from evil and disease for the rest of the year. It is done so by different practices such as hanging healthy herbs on the front door, drinking nutritious concoctions, and displaying portraits of evil's nemesis, Chung Kuei. If one manages to stand an egg on it's end at exactly 12:00 noon, the following year will be a lucky one.

端午節

テキスト ボックス: poet Chu Yuan 屈原氏農 暦五月五日は端午節である。「端陽節」、「重午節」とも称されるこの祭日は長い歴史を持っていて、毎年端午節に龍舟比賽(ドラゴンボートレース)が各地で 行われる。古代の偉大な愛国詩人屈原氏記念から由来する。中国の唐の時代にはすでに「節分端午自誰言、万古伝聞為屈原」という詩句が歌われた。 紀元前340年に生まれた屈原氏は斉の国と携えて秦の国に抗争するという奇策をもって楚の国王に進言したが受け入れられず、讒言に陥られ左遷された。

紀元前278年五月五日、楚の国が秦の国に併合されたことを聞いた屈原氏は汨羅江に身を投じて亡楚に殉死した。当時、屈原氏の殉国を悲しく聞いた人々は舟を競い救いにかけたが失敗し、仕方なく棕(ちまき)の葉で恕]を 包んで川に投げ込んで魚を飼い、雄黄の酒を傾けて川に注ぎ悪竜を追いたて、屈原氏の遺体を全うとした。以来、端午節になって、ちまきを食べたり、竜舟を 競ったり、雄黄の酒を飲んだり、香り袋を着けたり、よもぎを掛けたりするのが人々の習わしとなってきた。田舎の鉄道の線路を使って、多くの人々がその上に 生卵を立てていく行事もある。生卵をたてて1年の幸運を祈る。

生協留学生委員会Kfsc_2005@yahoogroups.jp

HP  http://ha8.seikyou.ne.jp/home/FSC/

2005-07-21

[留学生TIMES]2005.7-DanceParty、SpeechContest、語学講座、料理店 RI Asia

編集者: 周 彤、 周 小星

   Editor : Zhou Tong, Zhou Xiaoxing

イベントのお知らせ

ダンスパーティー

時間:7月2日(金曜日)  19:00~

場所:ルネのテラス

スピーチコンテスト(世界からの手紙)

テーマ:平和について

時間:7月1日(木曜日)  18:00~

場所:吉田ショップの2階  

Event Information

Dance Party

Theme: Thinking about Peace

Time: July 2ed(Friday)  19:00~

Place: Rune Terrace

Speech Contest (Letters from the World)

Time: July 1st (Thursday) 18:00~

Place: Yoshida Shop’s second floor

語学講座

留学委員会では、今年度後期から、京大の学生、職員対象の語学講座を開講する予定です。講師は京大の留学生、英語、 中国語各2コース4講座を予定しています。京大構内という距離的メリットに加え、一般の語学スクールよりも圧倒的に安い価格で語学のスキル・アップが図れ ます。近日中に生徒募集のポスター、ビラでお知らせしますので、ぜひチェックを。

Foreign Language Course

Foreign Student Committee will hold the foreign language courses for the staffs and students of Kyoto University from the second semester this year. The teachers are all foreign students of Kyoto University, and the courses contain Chinese and English either of which will have a primary class and a senior class. We will give the lessons in the school and you can improve your foreign language ability with less money than in the other general language schools. We will recruit students in the near future, so please check the poster and bill.

留学生が薦める本場の外国料理のお店

京大農学部の近くに「RI Asia」というインドネシア料理のお店があります。インドネシア留学生の間では高い評価を得ています。本場のインドネシア料理を味わいたい人は一度訪ねてみてはいかがですか?

The Recommendation of the Foreign Students----A Foreign Restaurant

There is a Indonesia restaurant called [RI Asia] near by the department of agriculture . It’s receiving a good reputation from the foreign students. It’s worth visiting for someone who wants to taste the native Indonesian foods.

2005-06-21

[留学生TIMES]2005.6-語学講座と勧誘とメーリング変更

20056月号

編集者: 周小星、周トウ 

Editor: Zhou Xiaoxing, Zhou Tong

今年の五月からも留学生委員会が提供する語学講座が引き続き開講しています。内容は中国語、英語による日常会話(基礎クラス・応用クラス)です。選抜された京都大学在籍の外国人留学生が講師だから、リーズナブルな価格でしっかり勉強できます。途中参加でもOKですので、興味のある方は至急私たちに連絡してください。(ページ最後のメールアドレス参照)
今の時間割表は下記のようです。

中国語基礎クラス(講師…吉武さん)  木曜18:3020:00

中国語応用クラス(講師…夏さん)   水曜18:3020:00

英語基礎クラス(エストニア人講師)  金曜18:3020:00

英語応用クラス(アルゼンチン人講師) 月曜18:3020:00

英語応用クラス(カナダ人講師)    水曜20:2021:50 

場所: 「あの部屋」(吉田ショップ2階。HPの地図参照)

私達留学生委員会は国籍を問わず、いつでも新メン バーを募集しています。留学生委員会は語学講座や新入留学生歓迎パーティーなどいろいろな楽しいイベントをやっています。サークルのようなアットホームさ がありながら、入会・参加は完全自由、会費は一切かかりません。負担が少ないので他の部・サークルとの掛け持ちもOKです。もし入ってみたいと思ったり、気になったりしたら、私達にメールを下さい。皆さんに会えるのを待っています。

Join Us, Enjoy You
The Foreign Students Committee is always looking for new members who want to help with events and activities that promote international understanding and friendship. We really need more
 members from every part of the world, including Japan. If you would like to join us, please send e-mail for details.

お知らせ

留学生委員会のメールアドレスが変わりました

Kfsc_2005@yahoogroups.jp

HPはこれまでのままです  HP:http://ha8.seikyou.ne.jp/home/FSC/

2005-06-01

留学生交流型アパート

International Exchange Apartments
留学生交流型アパート

In order to support foreign students in Japan, the Coop has set up a whole apartment building, offering apartments to both students foreign and Japanese for a very good price and without the need of finding a guarantor. Here you can get in touch with a lot of different people, making a lot of Japanese friends. We think this is a perfect chance for foreign students to do what you are here for: experience living in Japan doing international exchange! Inquiries at Renais-south (the Coop-shop across the big square south of Renais Cafeteria) 生協は、日本に住む留学生のために、比較的安い家賃で保証人も必要ないアパートを用意しました。 ここでは、日本人の友達を作ったり、色々な人々と触れ合う機会があります。 留学生にとっては、日本に来た目的を果たす絶好の機会だと思います。日本での生活を経験して国際交流をしましょう! カフェテリアルネの南部にある生協で尋ねてみて下さい。


Name of the apartment
アパートの名前
Pansion Kitashirakawa
パンション北白川
House Rent
家賃
about 21,000 yen/month(for foreign students)
約21,000円/月(留学生)
about 25,500 yen/month(for Japanese students)
約25,500円/月(日本人)


2005-02-21

[留学生TIMES]2005.2-中国語、英語講座の講師、生徒大募集

編集者: 周 彤、 周 小星

   Editor : Zhou Tong, Zhou Xiaoxing

中国語、英語講座の講師、生徒大募集

留学委員会では、去年の好評を受け、今年度から、引き続き語学講座を開講する予定です。ただいま講師も生徒も募集中です!

講 師は面接により京大の留学生から選抜します。生徒は基本的に京大の学生、職員を対象にしていますが、京大以外の方も大歓迎です。今年は英語、中国語各2 コース4講座を予定しています(但し、応募人数により変更する場合もあります)。京大構内という距離的メリットに加え、一般の語学スクールよりも圧倒的に 安い価格で語学のスキル・アップが図れます。

* 時期:5月から7月まで(予定)」

* 週1回(60分) 全10回 (一人5000円の予定)

* 場所:「あの部屋(吉田ショップの2階)

* 内容:英語、中国語による日常会話(基礎クラス、応用クラス)

経験者も未経験者も大歓迎。

更に詳しい情報は下記のHPを参照してください

京都大学生協留学生委員会:

HP:http://ha8.seikyou.ne.jp/home/FSC/

Googleで「留学生委員会」で検索)

興味のある方は下記のメールアドレスまでご連絡を!!

※締め切り:417日。申し込みはお早めに。

メールアドレス:kfsc@yahoogroups.jp

2005-01-21

世界各国の新年

20051月号(January 2005)

編集者: 周小星、周トウ 

Editor: Zhou Xiaoxing, Zhou Tong

 世界各国の新年 New Year's Celebrations Around The World

新年は世界各地でいつも一月一日に始まるわけではない。各文化圏において新年は同じ日ではないが、それはお祝いと新しい一年の好運を招く時期となっている。The new year doesn't always begin on January 1 everywhere today. Although the date for New Year's Day is not the same in every culture, it is always a time for celebration and for customs to ensure good luck in the coming year.

Chinese New Year Paper CuttingChinese New Year Paper Cutting中国の新年は1月17日と219日の間で、三日月の日にある。世界各地の中国人はそれを祝う。にぎやかな提灯行列は中国新年の欠かせないものである。新年の時に悪霊が動き出すと信じられ、人々は爆竹を鳴らし、切り紙細工を窓やドアに貼ることによって、彼らを追い払おうとする。。The Chinese New Year is celebrated some time between January 17 and February 19, at the time of the new moon It is celebrated by Chinese people all over the world, and street processions are an exciting part of their New Year. The Festival of Lanterns is the street processions, and thousands of lanterns are used to light the way for the New Year. The Chinese people believe that there are evil spirits around at New Year, so they let off firecrackers to frighten the spirits away. Sometimes they seal their windows and doors with paper to keep the evil spirits out.

ベトナムでは新年がTet Nguyen Dan と呼ばれ、それは119日と219日 の間に行われ、日にちは年ごとに変わる。ベトナム人は各家に神様がいる信じ、そして新年の時に神様は天国に行って、家のメンバーの過去一年の行為の善悪に ついて報告すると思われる。彼らは神様が鯉の背中に乗って天国へ行くとかつて信じていたので、今時々買ってきた鯉を河や池に離す。In Vietnam, the New Year is called Tet Nguyen Dan or Tet for short. It begins between January 21 and February 19, and the exact day changes from year to year. They believe that there is a god in every home, and at the New Year this god travels to heaven. There he will say how good or bad each member of the family has been in the past year. They used to believe that the god traveled on the back of a fish called a carp, and today, they sometimes buy a live carp, and then let it go free in a river or pond.

ギリシアで、新年は聖バシリウスの祭りでもある。聖バシリウスはその親切さで知られる。ギリシアの子供達は靴を火の側に置いて、彼にギフトを入れてくれるようと願う。In Greece, New Year's Day is also the Festival of Saint Basil. Saint Basil was famous for his kindness, and Greek children leave their shoes by the fire on New Year's Day with the hope that he will come and fill the shoes with gifts.

新年は、スコットランドでHogamanayと 呼ばれて、いくつかの村で、人々はたくさんのタールに火をつけ、町で歩き回り、それは古い年が燃えつき新たな一年を迎えるようにするためである。スコット ランドの人々は、新年に初めて訪れてくる人が好運か厄運をもたらすと信じている。ギフトを持ってくれる人が黒髪なら好運がやってくるのだと思われる。その 習慣はファースト・フーティングと呼ばれている。In Scotland, New Year is called Hogmanay, and in some villages barrels of tar are set alight and rolled through the streets. Thus, the old year is burned up and the new one allowed to enter. Scottish people believe that the first person to enter your house in the New Year will bring good or bad luck, and it is very good luck if the visitor is a dark-haired man image: balloons and confettibringing a gift. This custom is called first-footing.

フランスでは新年の時家族が集まってギフトと年賀状を交換する。子ともはいつも親に手作りのプレゼントを渡して「Bonne Annee!(新年おめでとう)」と言う。In France. families gather and exchange gifts and greeting cards. Children often present their parents with homemade gifts to wish them Bonne Annee.

イタリアで人々はヤドリギを玄関に飾って家族全員の幸せを祈る。In Italy, a piece of mistletoe is hung over the front door to bring good luck to the entire household.

クイズ ☆ QUIZ ☆

一年が13ヶ月ある国があるってホ~ント???

Is it real that there is a country having 13 months in a year?

答:エチオピア。(Ethiopia)

  エチオピアでは12月までが30日ずつあり、その後に5日間だけ13月が存在する。一日を24時間とするのは同じだが、エチオピア同士一日を午前6時から数える習慣を持っている。There are 30 days for each month till December, and the 13th month has only five days in Ethiopia. It is the same to have 24 hours a day, but they hold a custom to count a day from 6:00 am.